Le Hobbit débarque chez le Livre de Poche

Vous avez bien lu, la traduction de 2012, signée Daniel Lauzon, est désormais disponible au format poche.

LdpHobbit

Avant la parution de la Fraternité de l’Anneau, c’est aux aventures du Hobbit que le traducteur s’est intéressé. Les éditions Bourgois souhaitant publier la version annotée du roman de Tolkien, c’est d’abord une révision de la traduction qui avait été envisagée. Puis, considérant que notre connaissance de l’oeuvre de Tolkien avait grandement évoluée, la maison d’édition a émis l’idée de fournir une nouvelle traduction, plus proche des idées de l’auteur. C’est ce choix qui s’est finalement imposé. C’est ainsi qu’en septembre 2012, le Hobbit a vu le jour dans sa nouvelle traduction, proposant notamment des chants magnifiquement remaniés pour rendre justice à la poésie de Tolkien et des choix de nomenclature plus conformes aux idées du Professeur.

Si l’achat du livre en édition classique vous a rebuté en raison de son prix, vous n’avez plus aucune excuse maintenant pour ne pas découvrir ce petit bijou au format poche. Quelques changements pourraient vous surprendre voire même vous étonner, mais c’est une question d’habitude. Oubliez l’ancienne traduction, repensez au texte d’origine et lancez-vous dans la nouvelle : vous allez découvrir la Terre du Milieu sous un jour nouveau ! Le livre vient de paraître chez le Livre de Poche.

A tous et en avance : bonne lecture !

ldpHobbit2015

Alexandre

Administrateur du site depuis fin 2013, Alexandre est un passionné. C'est ce qui l'a conduit à étudier les écrits du Légendaire dans un mémoire consacré à la résurgence de la période contemporaine et à la réappropriation de motifs médiévaux dans le Seigneur des Anneaux, mais aussi à explorer Oxford sur les traces de Tolkien.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

css.php